<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>余姚翻译公司 - 翻译行业</title><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜ - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright yuyaofanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Thu, 09 Sep 2010 22:18:40 +0800</pubDate><item><title>法律英语：句号的使用</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/77.html</link><pubDate>Tue, 24 Aug 2010 14:33:54 +0800</pubDate><guid>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/77.html</guid><description><![CDATA[英国英语管句号叫full stop, 而美国英语称之为period. 句号主要在以下四个场合使用。 　　第一种场合：在非疑问句和感叹句的句尾。通常句号后面的下一个字母是有大写字母开头。 　　第二种场合：在缩写后。如：&rsquo;Sun. 10 August&rsquo;. 　　第三种场合：当句子以引用语结尾，并且该引用语自身已经带了句号，问号或者是感叹号，那么这里就不再需要使用另一个句号了。但是，如果引用语本身很短，而且整句话比引用语更加重要的时候，可以在引号外面加一个句号。　　On the ...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/77.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=77</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=77&amp;key=1ebcb103</trackback:ping></item><item><title>世博英语·旅游</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/76.html</link><pubDate>Wed, 18 Aug 2010 08:52:39 +0800</pubDate><guid>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/76.html</guid><description><![CDATA[世博英语旅行机构： 旅行社 travel agency 报价 quotation 包价旅行 package tour 团体旅行 group tour 散客 individual tourist 住宿 accommodation 膳食 meals 交通 transportation 游览 sightseeing 衣食住行 clothing, meals, accommodation/shelter, transportation 旅游基本词汇： 点：spot, site, resort, attr...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/76.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=76</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=76&amp;key=761d6c2c</trackback:ping></item><item><title>新闻标题翻译技巧</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/74.html</link><pubDate>Thu, 05 Aug 2010 09:13:41 +0800</pubDate><guid>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/74.html</guid><description><![CDATA[在国际新闻报道中，英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中，&ldquo;标题被视作报道全文的缩写&rdquo;，为了尽量吸引读者，编辑往往运用各种修辞手段，力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段，力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此，翻译时应兼顾三个方面：准确理解标题意义，尤其是要透过字面理解其深层意义；在不曲解原意的情况下发挥汉语特点，以增强译文可读性；在文化背景缺失的情况下，注意译文的可接受性。 一、直译或基本直译新闻标题 直译和意译孰是...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/74.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=74</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=74&amp;key=48f3d0b2</trackback:ping></item><item><title>英语学习口语方法总汇</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/73.html</link><pubDate>Wed, 28 Jul 2010 11:10:41 +0800</pubDate><guid>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/73.html</guid><description><![CDATA[Oral English:(口语学习方法总汇) (1).We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to prac...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/73.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=73</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=73&amp;key=2054b678</trackback:ping></item><item><title>备考词汇勿走误区</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/71.html</link><pubDate>Tue, 08 Jun 2010 10:56:25 +0800</pubDate><guid>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/71.html</guid><description><![CDATA[问各位读者一个问题：谁可以去考雅思？也许回答者会哑然而笑，你想考就考呗，这年头谁都在考。如果我问另一个问题，什么英语程度的人可以去考雅思？这次也许对方就会做若有所思状，然后再较为迟疑地反问一句：程度要多好才能去考呢？其实上面的对话在很大程度上反映出一个问题：雅思考试是一个让我们既熟悉又陌生的考试&mdash;&mdash;每年数以20万计的考生，不管处于何种目的，在拼命地参考；同时，在目眩于单项9分，总分8分等等&ldquo;惊艳&rdquo;的大培训机构明星学员高分榜单的同时，我们忽视的是&l...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/71.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=71</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=71&amp;key=3de40d68</trackback:ping></item><item><title>专家：少儿学英语7大“雷区”不能踩(余姚翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yuyao_7192.html</link><pubDate>Wed, 24 Mar 2010 13:11:57 +0800</pubDate><guid>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yuyao_7192.html</guid><description><![CDATA[　比起年轻的爸爸、妈妈学习外语的年代，今天的孩子拥有了更好的外部条件与更多的选择。而面对选择，家长常常有不少困惑与误区。这些误区也是雷区，是家长万万不能踩的。在此余姚翻译公司胡老师在这里为家长排疑解难。&nbsp;&nbsp;&nbsp; 雷区1　　英语教师首选老外　　事实：外国人并不等于外教　　通常来说，外教的语音更纯正、更规范、更自然。但会说英语不意味着就能教孩子，在国外，从事教育必须通过严格的资质认证。目前，国内的某些外教实际上并不懂得孩子的语言认知规律和教育心理学，怎么能教好孩子呢？而相...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yuyao_7192.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=63</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=63&amp;key=47ca0753</trackback:ping></item><item><title>神秘谈判成功秘诀(余姚翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yuyaofanyi.html</link><pubDate>Wed, 10 Mar 2010 16:28:05 +0800</pubDate><guid>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yuyaofanyi.html</guid><description><![CDATA[Using effective questioning问一些有建设性的问题问一些有建设性的问题是成功协商议题的基石。这是给了双方一个机会来表明双方各自在关键议题上的态度，例如目标及期望。多问一些开放式的问题将可以尽早给予彼此阐述观点的机会。例如，你可以这样问&quot;What are you hoping to achieve today?&quot;&nbsp;Recovering from offending someone克服对方敌对意识谈判中往往会遇到对方强烈的敌对意识，这时候你必须设...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yuyaofanyi.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=60</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=60&amp;key=f5cd078b</trackback:ping></item><item><title>余姚市2010年职称英语考试 </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yy_7784.html</link><pubDate>Tue, 02 Mar 2010 10:08:55 +0800</pubDate><guid>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yy_7784.html</guid><description><![CDATA[余姚市2010年度全国职称英语考试准考证打印提示信息如下: 1、准考证打印时间:2010年3月24日至27日期间登陆宁波人事考试网(www.nbks.net),下载打印“准考证”及应试须知等材料。 2、打印网址:宁波人事考试网(www.nbks.net) 3、考试时间:2010年3月28日上午9:00-11:00 ... ]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yy_7784.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=59</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=59&amp;key=e20842cd</trackback:ping></item><item><title>成人学士学位英语4月统考(余姚翻译公司)</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yy_1925.html</link><pubDate>Thu, 04 Feb 2010 14:09:50 +0800</pubDate><guid>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yy_1925.html</guid><description><![CDATA[考试语种为英语,考试试题分英语专业和非英语专业两类,考试时间为4月10日(星期六)上午9时-11时。省内设13个考点,... ]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yy_1925.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=57</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=57&amp;key=1ea54a66</trackback:ping></item><item><title>英语节系列活动精彩纷呈(余姚翻译公司)</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yy_9723.html</link><pubDate>Thu, 31 Dec 2009 16:16:04 +0800</pubDate><guid>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yy_9723.html</guid><description><![CDATA[12月14日英语节开幕至今我们学校的英语老师在紧锣密鼓地开展着各项计划中的活动,英语歌教唱和谚语的学习已经开展三天了,17号中午进行的是四年级的学生英语书写比赛。 四年级英语老师提前把写字内容和书写用的纸下发到各个班级,12点20分比赛开始,在管班老师和班主任的指导下,... ]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/post/yy_9723.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=56</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yuyaofanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=56&amp;key=a24d1a4b</trackback:ping></item></channel></rss>
