余姚翻译日记

余姚翻译行业交流,谢谢您的参与使用

« 余姚榨菜“天上飞” 法律英语:句号的使用 »

世博英语·旅游

世博英语

旅行机构:

旅行社 travel agency

报价 quotation

包价旅行 package tour

团体旅行 group tour

散客 individual tourist

住宿 accommodation

膳食 meals

交通 transportation

游览 sightseeing

衣食住行 clothing, meals, accommodation/shelter, transportation



旅游基本词汇:

点:spot, site, resort, attraction, destination, must, mecca

名胜景点:scenic spot ,tourist attraction

历史古迹:historic site

名胜古迹:scenic spots and historic sites

避暑胜地: summer resort

游客必经之地: tourist destination/must/mecca

山水风光:landscape

祭坛/圣坛: altar

亭阁 pavilion

楼 mansion, tower

台 terrace

塔 pagoda,tower

殿堂 hall

陵墓 tomb, mausoleum

关 pass

石窟 grotto

络绎不绝 an endless stream

美不胜收 too many beautiful things to be appreciated at once

闻名遐迩 known far and wide

墨客骚人 famous men of letters

奇峰异石 picturesque peaks and rocks

奇花异草 exotic flowers and herbs

具体实考景点:


具体实考景点1:北京

故宫 the Imperial Palace

紫禁城 the Forbidden City

兵马佣 terror-cotta warriors/soldiers and horses

长城 the Great Wall

居庸关 Juyongguan Pass

不到长城非好汉 He who does not reach the Great Wall is not a man.



具体实考景点2:苏州

园林建筑 garden architecture

苏绣 Suzhou Embroidery

寒山寺 Hanshan Temple

虎丘山 Tiger Hill

拙政园 Humble Administrator’s Garden

沧浪亭 Pavilion of Surging Waves

狮子林 Lion Forest Garden

留园 Lingering Garden



具体实考景点3:杭州

西湖 West Lake

苏堤 Su Causeway

白堤 Bai Causeway

灵隐寺 Temple of the Soul’s Retreat

飞来峰 Peak Flying from Afar

六和塔 Pagoda of Six Harmonies

虎跑泉 Tiger Spring

  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 余姚翻译公司

Copyright yuyaofanyi.com.cn. Some Rights Reserved.