余姚翻译日记

余姚翻译行业交流,谢谢您的参与使用

余姚翻译公司翻译10大最难翻译单词

余姚加中翻译公司近日了解到,在全球1000名翻译人员的协助下,评选出当今世上最难翻译的词语。“今日翻译”公司的行政总裁林斯基尼说:“人们有时忘记了,翻译员不只要翻译语言,更要翻译文化。有时候,一种文化有的事物未必存在于另一种文化。” (1)Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次 (2)Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人 (3)Radioukacz:波兰语,在前苏联参加抵抗运动的电讯员 ...

余姚翻译网总结的各行业翻译标准

看过外译中的电影,我们可就有话了,因为有些翻译着实把观众吓一跳,今天我们不讲字幕翻译,我们说一下平常翻译公司都会遇到的问题。针对不行行业我们应该着重哪些地方。第一、      文学作品翻译。文学翻译讲究的是意译和直译的相结合,做到不温不火。翻译得过死不好,过份“活跃”不符合原文意思。文学翻译在一方面要求读者了解原著的写作背景、字句意义、语气语调、语句之间的含蕴等;另一方面,译文的读者要求从译文里领略原文。译者得用读者的语言...

余姚翻译公司提供专业的阿拉伯语翻译服务

余姚翻译公司聘用的阿拉伯语翻译人员均是有资质的专业翻译人员,他们不仅在语言方面有很深的造诣,而且均有自己所擅长的专业领域,有外语以外的特定专业学位,比如法律、财务、机械、电子、化工等具体的专业。我们知道现代社会各类组织内部的外语人才资源的水平在不断上升,但是之所以我们余姚翻译公司的服务得到社会的认可,是因为我们的翻译服务是针对大批量专业资料的翻译,客户有时候是没有充裕的时间或人力,有时候是缺乏某些专业领域或语种的翻译人才。而我们公司所汇聚的各语种、各专业的优秀翻译人才正好能满足这种需要。我们会不...
分页:[«] 1[»]

日历

文章归档

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright yuyaofanyi.com.cn. Some Rights Reserved.